Елабуга скорбит...Елабуга помнит Веронику Лосскую...

Елабуга и Елабужский государственный музей-заповедник глубоко скорбят по случаю ухода доктора наук, профессора литературы Парижского университета «Сорбонна», известного исследователя творчества М.И.Цветаевой, крупного специалиста по переводам её произведений на французский язык, лауреата Литературной премии им. М.И.Цветаевой Вероники Константиновны Лосской.

Мы всегда будем бесконечно признательны Веронике Константиновне за глубокий интерес к личности Марины Цветаевой и елабужскому периоду в жизни поэта. Её приезд в Елабугу для участия в Международных Цветаевских чтениях в августе 2012 года был для нас, организаторов этого крупного мероприятия, посвящённого памяти великого Поэта, особенно значимым событием. После вручения ей Литературной премии им. М.И.Цветаевой, Вероника Лосская сказала, что очень долго Елабуга была для неё тёмным местом на географической карте нашей страны. Но, приехав сюда, она попала на светлый праздник большой цветаевской семьи, к которой оказалась причислена и она сама. Разделяем боль утраты вместе со всеми, кто знал Веронику Константиновну Лосскую. Светлая ей память...


Окунуться в безбрежность поэта

Людмила Пахомоважурналист ЕГМЗ

«Дух – мой сподвижник И дух – мой вожатый», – этими поэтическими строками Марины Цветаевой были озаглавлены VI Международные Цветаевские чтения, которые прошли 20-23 августа в Елабуге.

На Петропавловском кладбище

Незримо объединив собравшихся высоким духом цветаевской поэзии, это название, без всякого сомнения, задало тон дружественной и творческой атмосфере чтений. Ещё одной их особенностью стал приезд девяти литературных переводчиков из Великобритании, Франции, Италии, Финляндии, Швеции, Японии и Сербии. Стихи Цветаевой и других поэтов на языках названных стран звучали практически ежедневно. Но впервые это произошло утром 21 августа на Петропавловском кладбище возле могилы поэта.

С особым вниманием слушали собравшиеся приехавшую из Парижа Веронику Лосскую, прочитавшую на русском и французском языках стихотворение Цветаевой «Рас-стояние: версты, мили…» Удивительно было то, что перевод прозвучал даже более эмоционально и страстно, чем оригинал. Казалось, потомок первой волны русской эмиграции вложила в слова «По трущобам земных широт Рассовали нас, как сирот…» всю тоску и горечь людей, лишившихся родины.

В Елабугу Вероника Константиновна приехала вместе с мужем — о. Николаем Лосским. Цветаева была знакома с его отцом (известным русским богословом Владимиром Лосским — авт.) и, несомненно видела в раннем детстве самого о.Николая. И вот, восемь десятилетий спустя, ему довелось побывать на её могиле и вознести к Богу молитву: «Во блаженном успении вечный покой подаждь, Господи, рабе твоей Марине и всем сродникам ея и сотвори им вечную память…» Вместе с о. Николаем троекратную «Вечную память» подхватили и пропели все причастные к православному вероисповеданию.

В это утро многие участники чтений впервые переступили порог дома, в котором прошли последние дни жизни Марины Цветаевой, побывали в Литературном музее, где нашли отражение основные этапы её жизни и творчества............

Удивительно, но люди в зрелом возрасте занимаются переводами поэта и делают это блестяще. Особенно показательной в данном отношении является Вероника Лосская, которую связывают с Цветаевой более полувека. Именно тогда она начала повсюду искать и переписывать её стихи, встречаться с людьми, знавшими поэта, что впоследствии переросло в биографические и литературоведческие исследования. Но стихов Цветаевой Вероника Лосская никогда не переводила. Боялась, считала, что не сможет. И вообще — не её это дело, есть специалисты, профессионалы. Но года два назад на каком-то официальном вечере нужно было прочитать стихи Цветаевой на французском языке. И она перевела их на скорую руку. Читала сама. В зале сидел сын Никиты Струве, который сказал ей: «Первый раз я слышу, что Цветаева ЗВУЧИТ по-французски. Переводите, пожалуйста».

И вот уже вышла из печати первая книга переводов. Будем надеяться, что не последняя, поскольку, по словам Вероники Лосской, «работа меня совершенно окрыляет, я это делаю с восторгом».

Вероника Лосская

По контрасту с этими словами прозвучало её выступление на чтениях, в котором она рассказала о своих рабочих встречах с А.С.Эфрон. Они проходили в 1971 году на протяжении шести недель в московской квартире Ариадны Сергеевны, где в то время хранился весь архив Цветаевой. Вероника Лосская понимала, что А.С.Эфрон, как никто другой, знает о поэте всё. Однако оказалось, что у дочери было собственное представление о том, каким должен предстать образ матери перед читателями.

«Я очень быстро поняла, — сказала В.Лосская, — что Ариадна Сергеевна, пользуясь мной, надеясь на какой-то мой писательский талант, хочет построить памятник Цветаевой».

В частности, она строго соблюдала «запретные зоны», в число которых попало дело Рейса, «романы» матери. А, как известно, именно под впечатлением любовных увлечений Марина Ивановна создавала многие лучшие свои стихи, поэтические циклы и поэмы.

Конечно, Вероника Лосская на всю жизнь сохранила благодарность А.С.Эфрон за те встречи, предоставленные материалы, последующую переписку, продолжавшуюся до 1975 года, в котором Ариадна Сергеевна умерла. Но тогда, в 1971 году, она уехала от неё больной и в течение 10 лет не писала о Цветаевой ничего. Почему? На этот вопрос она ответила так: «Потому что у меня в голове была книга «Марина Цветаева — ma mere». А какая она мне ma mere? Никакая не ma mere! Она — мать Ариадны Сергеевны. И я говорила ей: «Вы должны написать книгу». Но она отвечала: «Я не могу. Я не мо-гу!» И потом, когда её книга всё-таки вышла, я узнавала те слова, выражения, образы, которые она употребляла в разговоре со мной. Поэтому скажу дерзновенно: я оказалась тем благодатным поводом, который подтолкнул её написать эту книгу».

Кстати, именно Ариадна Эфрон познакомила в тот приезд Веронику Лосскую с Анной Саакянц. И с той поры их связали не только общие интересы, но и настоящая дружба......

А эта её последняя запись для участников научной конференции в Елабуге:



            
0
20.03.2018 18:57

Комментарии

Нет комментариев. Ваш будет первым!